Papers by Anastasia (Natassa) Tsapanidou
Το ελληνικό «λαϊκό» μυθιστόρημα του 19ου αιώνα, εκδ. Gutenberg, Αθήνα 2021, σ. 107-140
Tarık Tüten (ed.), Conversation in the Library / Συζητώντας στη Βιβλιοθήκη / Kütüphanede Muhabbet, v. II, Hafız Ahmed Ağa & Ahmet Fethi Paşa Foundation, Istanbul / Rhodes, 2025, p. 237-257
Μικροφιλολογικά, αρ. 58 (2025) 28-35
Μικροφιλολογικά, αρ. 58 (2025) 110-111
Μικροφιλολογικά, αρ. 57 (2025) 18-41
Études Balkaniques. Cahiers Pierre Belon, No 27, 2024/1, p. 115-142
Πρακτικά ΣΤ΄ Ευρωπαϊκού Συνεδρίου Νεοελληνικών Σπουδών της Ευρωπαϊκής Εταιρείας Νεοελληνικών Σπουδών: Ο ελληνικός κόσμος σε περιόδους κρίσης και ανάκαμψης, 1204-2018, τ. Β΄, Ε.Ε.Ν.Σ., Αθήνα 2020, σ. 357-380, Jan 14, 2020
Η λογιοσύνη της Πόλης. Εκπαιδευτικοί & Λογοτέχνες της σύγχρονης περιόδου, Αθήνα 2023, σ. 246-264, 2023
Petits Essais / Μικρά Δοκίμια, 3 (Oct. 2023) 109-119, 2023
Σκηνή (Τμήμα Θεάτρου Α.Π.Θ.), αρ. 14 , 2022
Η εργασία επεκτείνει την υπάρχουσα έρευνα για τον πολύπλαγκτο θεατράνθρωπο και λογοτέχνη Κωνσταν... more Η εργασία επεκτείνει την υπάρχουσα έρευνα για τον πολύπλαγκτο θεατράνθρωπο και λογοτέχνη Κωνσταντίνο Σ. Πέρβελη προς τρεις κατευθύνσεις: α) τη συμπλήρωση ορισμένων σημαντικών κενών της εργοβιογραφίας του με νέα στοιχεία, β) τον εντοπισμό των εσωτερικών δεσμών που συνέχουν τη θεατρική και πεζογραφική παραγωγή του και γ) την ανάδειξη του γραμματολογικού και ευρύτερα φιλολογικού ενδιαφέροντος που παρουσιάζει σήμερα το συγγραφικό του έργο. Προτείνεται το άνοιγμα της φιλολογικής έρευνας σε εξω-ελλαδικές/βαλκανικές πληροφοριακές πηγές και η επανεκτίμηση της παρουσίας του Κ. Σ. Πέρβελη στα ελληνικά πνευματικά πράγματα με πρωταρχικό κριτήριο όχι την ελλαδική του προέλευση, αλλά τις σχέσεις που αναπτύσσει στην ώριμη περίοδο της ζωής του με τον ομογενειακό ελληνισμό της εποχής του.
Μικροφιλολογικά, αρ. 53, 2023
Θέματα Ιστορίας της Εκπαίδευσης/History of Education Studies, αρ. 21-22, 2022
Δημόσιος λόγος, ιατρικό λειτούργημα και παιδαγωγικές αντιλήψεις: Δύο Ρωμηοί γιατροί του εν Κωνστα... more Δημόσιος λόγος, ιατρικό λειτούργημα και παιδαγωγικές αντιλήψεις: Δύο Ρωμηοί γιατροί του εν Κωνσταντινουπόλει Ελληνικού ΦιΟολογικού Συλλόγου περί τα τέλη του 19ου και τις αρχές τοο 20ού αιώνα 53 2 Π ΕΡΙΕΧ ΟΜ ΕΝ Α
Πόρφυρας, αρ. 175-176, 2021

Following the Traces of Turkish-speaking Christians of Anatolia / Türkçe Konuşan Anadolulu Hristiyan Halkın İzlerinde, Evangelia Balta (ed.), v. I, Department of Near Eastern Languages and Civilizations: Harvard University / Yakındoğu Dilleri ve Medeniyetleri Bölümü: Harvard Üniversitesi, 2021
L'épisode de l'Ancien Testament connu sous le nom de « Sacrifice d'Abraham », dans lequel Dieu de... more L'épisode de l'Ancien Testament connu sous le nom de « Sacrifice d'Abraham », dans lequel Dieu demande à Abraham, afin d'éprouver sa foi, qu'il lui sacrifie son fils Isaac, constitue l'un des thèmes les plus populaires des « mystères » religieux médiévaux. Sous l'influence du nouvel humanisme de la Renaissance, ce thème connaît de nouveaux remaniements et de nouveaux traitements dramaturgiques, qui le libèrent progressivement de la tradition des « mystères » et l'intègrent à l'espace de la littérature profane. Selon les chercheurs, c'est une de ces versions modernes, le drame biblique italien Lo Isach (1550-1556) du poète aveugle Luigi Grotto, qui a été la principale source d'inspiration de la composition d'un Sacrifice d'Abraham (H Θυσία του Αβραάμ) grec écrit en dialecte crétois. Cette oeuvre, datée de la période comprise entre 1586 et 1635, constitue l'un des exemples les plus connus de la littérature dénommée « Renaissance crétoise », qui s'est développée dans la Crète alors soumise à la domination vénitienne. On ne connaît pas son auteur, même si certains chercheurs pensent qu'il peut être identifié avec Vincenzos Cornaros, le prodigieux poète de l'Érotocritos (Ερωτόκριτος), long roman d'amour versifié écrit à la même période en langue vernaculaire crétoise, qui a profondément influencé la littérature néohellénique des siècles suivants, tant savante que populaire, et que l'on chante encore dans les villages de la Crète. On ne connaît pas non plus la forme initiale du Sacrifice d'Abraham grec, sinon par quelques éditions postérieures imprimées et une version manuscrite. L'édition imprimée la plus ancienne dont nous disposions en langue grecque moderne a été effectuée en 1713 à Venise par Nikolaos Sarros, sur les presses de l'imprimeur Antonio Bortoli ; jusqu'au début du xx e siècle, de nombreuses autres éditions ont suivi, toujours dans des imprimeries vénitiennes et, plus tard, helléniques. 1 Les profondes modifications que l'auteur du Sacrifice d'Abraham en grec fit subir à la forme et au contenu de son modèle italien façonnèrent une oeuvre poétiquement plus aboutie et d'une valeur littéraire supérieure, qui se prêtait aussi bien à la lecture et à l'audition qu'à la représentation scénique, et qui fut particulièrement aimée, sinon à son époque, sur laquelle nous ne disposons pas de témoignages suffisants, du moins au xVIII e et au xIx e siècle, comme on peut s'en convaincre par ses rééditions successives. 2 C'est
Μικροφιλολογικά, αρ. 49 , 2021

Neograeca Bohemica, 2019
In 19th-century Modern Greek life, the most common written word that means 'mirror' was 'katoptro... more In 19th-century Modern Greek life, the most common written word that means 'mirror' was 'katoptron'. It is well-known that during this period katoptron as a material object still indicated luxury and welfare. Many 19th-century Modern Greek writers, just like their colleagues in Europe, used 'katoptron' as a means of mirroring in metaphorical and symbolic ways: it mirrors the body but re-fl ects the soul, it tells truths or lies, it reveals the future or the past, it provokes feelings and emotions, joy or despair, self-complacency or remorse. A widespread use of katoptron during the same period made the mirror equivalent to a means that provides a wide periscopic or panoramic point of view, a full inspection of an issue discussed by the writer. But it appears that there was a wider spread of the use of katoptron/mirror as a synonym of profound (and meant to be scientifi c) research on social and individual morality. Some of these meanings of katoptron can be found in the three-volume Modern Greek novel Th e King of Hades published in Constantinople in 1882, written by Konstantinos Megarefs and obviously inspired by the famous Th e Count of Monte Cristo (1844) by Alexandre Dumas. Th e present paper examines the role of the mirror in this novel in the context of the aforementioned meanings. Subsequently it focuses on a very special use of a mirror as a secret key-mechanism and invisible door/passage leading to an underground space used for escape, hiding, and punishment, and it discusses this particular use of the mirror as a constructive element in the mystery novel.
Μικροφιλολογικά, αρ. 46 (2019)
ROMAN KAHRAMANLARI, sayı 39 (Temmuz.Eylül 2019) [περ. ROMAN KAHRAMANLARI (Κωνσταντινούπολη),, αρ. 39, Ιούλιος-Σεπτέμβριος 2019]
Uploads
Papers by Anastasia (Natassa) Tsapanidou